2 mar. 2006

POEMAS DEL MEJOR

José Saramago
Retrato do poeta quando jovem
Há na memória um rio onde navegam
Os barcos da infância, em arcadas
De ramos inquietos que despregam
Sobre as águas as folhas recurvadas.
Há um bater de remos compassado
No silêncio da lisa madrugada,
Ondas brancas se afastam para o lado
Com o rumor da seda amarrotada.
Há um nascer do sol no sítio exacto,
À hora que mais conta duma vida,
Um acordar dos olhos e do tacto,
Um ansiar de sede inextinguida.
Há um retrato de água e de quebranto
Que do fundo rompeu desta memória,
E tudo quanto é rio abre no canto
Que conta do retrato a velha história.

7 comentarios:

Valdu dijo...

No sé si será casualidad pero Portugal está saliendo por todos los sitios en este blog, es curioso. Este hilo es perfecto para que ese personajillo de cuyo nombre no quiero acordarme nos impresione con el dominio del idioma portugués. Traduzca por favor.
Por cierto, qué pereza me da llevarte los pantalones, ya van, ya van

Eva dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Eva dijo...

Retrato del poeta cuando joven
Hay en la memoria un río donde navegan Los barcos de la infancia, en acarreadas
De ramos inquietos que despliegan
Sobre las aguas las hojas curvadas.
Hay un batir de remos acompasado
En el silencio de la lisa madrugada,
Ondas blancas se alejan para un lado
Con el rumor de la seda amontonada.
Hay un nacer del sol en la esta casa de campo,
A la hora que más cuenta de una vida,
Un despertarse de los ojos y del tacto,
Un ansiar de sed inagotada.
Hay un retrato de agua y de quebranto
Que del fondo rompió de esta memoria,
Y todo cuánto es río abre en el canto
Que cuenta del retrato la vieja historia


De algo me tienen que servir estos siete ultimos meses de mi vida trabajar en Aveiro...

elyanez dijo...

Se me han adelantado y con mucha mas precisión de lo que pudiera haberlo echo yo...

Si es que es el idioma del futuro...

No te preocupes por los pantalones, hasta que no me salgan entrevistas no me corren prisa

Eva dijo...

y ahora como vais? sin pantalones por la vida?... cada dia me sorprende mas el espiritu de este barrio.
eres tu el personajillo traductor de idiomas? y como puedes decir que esto es el idioma del futuro? esto es una gilipollez de lenguaje

elyanez dijo...

Aclaremos las cosas: son pantalones de vestir, Valdu los necesitaba por su nuevo trabajo y yo se los deje hasta que se comprara unos.

Llevo casi un año estudiando el idioma porque trabajo mucho con portugal.
Es el idioma del futuro porque cada vez mas empresas americanas crean su sede en Madrid para españa y portugal por lo que cada vez se pide mas el idioma.

Veo que as acabado un poco quemadilla de tu estancia en portugal...no te preocupes a mi me paso lo mismo con Inglaterra, no quiero ver el pais ni en pintura

Eva dijo...

el caso es q no lo pase tan mal, pero trabajando siete meses seguidos sin findes, sin vacaciones ni nada es duro, tampoco m puedo quejar mucho, gracias a este trabajo tengo mi piso pagado en mano,unas cosas por otras.

Contacto

lacaraba@gmail.com